1 اِحْمَدُوا الرَّبَّ. ادْعُوا بِاسْمِهِ. عَرِّفُوا بَيْنَ الأُمَمِ بِأَعْمَالِهِ. | 1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. |
|
2 غَنُّوا لَهُ. رَنِّمُوا لَهُ. أَنْشِدُوا بِكُلِّ عَجَائِبِهِ. | 2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works. |
|
3 افْتَخِرُوا بِاسْمِهِ الْقُدُّوسِ. لِتَفْرَحْ قُلُوبُ الَّذِينَ يَلْتَمِسُونَ الرَّبَّ. | 3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. |
|
4 اُطْلُبُوا الرَّبَّ وَقُدْرَتَهُ. الْتَمِسُوا وَجْهَهُ دَائِمًا. | 4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore. |
|
5 اذْكُرُوا عَجَائِبَهُ الَّتِي صَنَعَ، آيَاتِهِ وَأَحْكَامَ فِيهِ، | 5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth; |
|
6 يَا ذُرِّيَّةَ إِبْراهِيمَ عَبْدِهِ، يَا بَنِي يَعْقُوبَ مُخْتَارِيهِ. | 6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen. |
|
7 هُوَ الرَّبُّ إِلهُنَا فِي كُلِّ الأَرْضِ أَحْكَامُهُ. | 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. |
|
8 ذَكَرَ إِلَى الدَّهْرِ عَهْدَهُ، كَلاَمًا أَوْصَى بِهِ إِلَى أَلْفِ دَوْرٍ، | 8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. |
|
9 الَّذِي عَاهَدَ بِهِ إِبْراهِيمَ، وَقَسَمَهُ لإِسْحاقَ، | 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; |
|
10 فَثَبَّتَهُ لِيَعْقُوبَ فَرِيضَةً، وَلإِسْرَائِيلَ عَهْدًا أَبَدِيًّا، | 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: |
|
11 قَائِلاً: «لَكَ أُعْطِي أَرْضَ كَنْعَانَ حَبْلَ مِيرَاثِكُمْ». | 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: |
|
12 إِذْ كَانُوا عَدَدًا يُحْصَى، قَلِيلِينَ وَغُرَبَاءَ فِيهَا. | 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. |
|
13 ذَهَبُوا مِنْ أُمَّةٍ إِلَى أُمَّةٍ، مِنْ مَمْلَكَةٍ إِلَى شَعْبٍ آخَرَ. | 13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; |
|
14 فَلَمْ يَدَعْ إِنْسَانًا يَظْلِمُهُمْ، بَلْ وَبَّخَ مُلُوكًا مِنْ أَجْلِهِمْ، | 14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes; |
|
15 قَائِلاً: «لاَ تَمَسُّوا مُسَحَائِي، وَلاَ تُسِيئُوا إِلَى أَنْبِيَائِي». | 15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm. |
|
16 دَعَا بِالْجُوعِ عَلَى الأَرْضِ. كَسَرَ قِوَامَ الْخُبْزِ كُلَّهُ. | 16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread. |
|
17 أَرْسَلَ أَمَامَهُمْ رَجُلاً. بِيعَ يُوسُفُ عَبْدًا. | 17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant: |
|
18 آذَوْا بِالْقَيْدِ رِجْلَيْهِ. فِي الْحَدِيدِ دَخَلَتْ نَفْسُهُ، | 18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
|
19 إِلَى وَقْتِ مَجِيءِ كَلِمَتِهِ. قَوْلُ الرَّبِّ امْتَحَنَهُ. | 19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him. |
|
20 أَرْسَلَ الْمَلِكُ فَحَلَّهُ. أَرْسَلَ سُلْطَانُ الشَّعْبِ فَأَطْلَقَهُ. | 20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. |
|
21 أَقَامَهُ سَيِّدًا عَلَى بَيْتِهِ، وَمُسَلَّطًا عَلَى كُلِّ مُلْكِهِ، | 21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance: |
|
22 لِيَأْسُرَ رُؤَسَاءَهُ حَسَبَ إِرَادَتِهِ وَيُعَلِّمَ مَشَايِخَهُ حِكْمَةً. | 22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom. |
|
23 فَجَاءَ إِسْرَائِيلُ إِلَى مِصْرَ، وَيَعْقُوبُ تَغَرَّبَ فِي أَرْضِ حَامٍ. | 23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. |
|
24 جَعَلَ شَعْبَهُ مُثْمِرًا جِدًّا، وَأَعَزَّهُ عَلَى أَعْدَائِهِ. | 24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies. |
|
25 حَوَّلَ قُلُوبَهُمْ لِيُبْغِضُوا شَعْبَهُ، لِيَحْتَالُوا عَلَى عَبِيدِهِ. | 25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
|
26 أَرْسَلَ مُوسَى عَبْدَهُ وَهارُونَ الَّذِي اخْتَارَهُ. | 26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen. |
|
27 أَقَامَا بَيْنَهُمْ كَلاَمَ آيَاتِهِ، وَعَجَائِبَ فِي أَرْضِ حَامٍ. | 27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham. |
|
28 أَرْسَلَ ظُلْمَةً فَأَظْلَمَتْ، وَلَمْ يَعْصُوا كَلاَمَهُ. | 28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. |
|
29 حَوَّلَ مِيَاهَهُمْ إِلَى دَمٍ وَقَتَلَ أَسْمَاكَهُمْ. | 29 He turned their waters into blood, and slew their fish. |
|
30 أَفَاضَتْ أَرْضُهُمْ ضَفَادِعَ حَتَّى فِي مَخَادِعِ مُلُوكِهِمْ. | 30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings. |
|
31 أَمَرَ فَجَاءَ الذُّبَّانُ وَالْبَعُوضُ فِي كُلِّ تُخُومِهِمْ. | 31 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts. |
|
32 جَعَلَ أَمْطَارَهُمْ بَرَدًا وَنَارًا مُلْتَهِبَةً فِي أَرْضِهِمْ. | 32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. |
|
33 ضَرَبَ كُرُومَهُمْ وَتِينَهُمْ، وَكَسَّرَ كُلَّ أَشْجَارِ تُخُومِهِمْ. | 33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts. |
|
34 أَمَرَ فَجَاءَ الْجَرَادُ وَغَوْغَاءُ بِلاَ عَدَدٍ، | 34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number, |
|
35 فَأَكَلَ كُلَّ عُشْبٍ فِي بِلاَدِهِمْ، وَأَكَلَ أَثْمَارَ أَرْضِهِمْ. | 35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground. |
|
36 قَتَلَ كُلَّ بِكْرٍ فِي أَرْضِهِمْ، أَوَائِلَ كُلِّ قُوَّتِهِمْ. | 36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. |
|
37 فَأَخْرَجَهُمْ بِفِضَّةٍ وَذَهَبٍ، وَلَمْ يَكُنْ فِي أَسْبَاطِهِمْ عَاثِرٌ. | 37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes. |
|
38 فَرِحَتْ مِصْرُ بِخُرُوجِهِمْ، لأَنَّ رُعْبَهُمْ سَقَطَ عَلَيْهِمْ. | 38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. |
|
39 بَسَطَ سَحَابًا سَجْفًا، وَنَارًا لِتُضِيءَ اللَّيْلَ. | 39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. |
|
40 سَأَلُوا فَأَتَاهُمْ بِالسَّلْوَى، وَخُبْزَ السَّمَاءِ أَشْبَعَهُمْ. | 40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. |
|
41 شَقَّ الصَّخْرَةَ فَانْفَجَرَتِ الْمِيَاهُ. جَرَتْ فِي الْيَابِسَةِ نَهْرًا. | 41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river. |
|
42 لأَنَّهُ ذَكَرَ كَلِمَةَ قُدْسِهِ مَعَ إِبْراهِيمَ عَبْدِهِ، | 42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. |
|
43 فَأَخْرَجَ شَعْبَهُ بِابْتِهَاجٍ، وَمُخْتَارِيهِ بِتَرَنُّمٍ. | 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness: |
|
44 وَأَعْطَاهُمْ أَرَاضِيَ الأُمَمِ، وَتَعَبَ الشُّعُوبِ وَرِثُوهُ، | 44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people; |
|
45 لِكَيْ يَحْفَظُوا فَرَائِضَهُ وَيُطِيعُوا شَرَائِعَهُ. هَلِّلُويَا. | 45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD. |
|